トップページ大飯店

大飯店に宿泊しよう

台湾島で宿泊施設といえば、多くは大飯店(酒店)と表示されているようです。 ある程度のホテルであれば、日本語が通じる場合もありますので、学生などの個人旅行者であっても、それほど心配する必要はないでしょう。 また、日本語が通じないにしても、同じ漢字を使っている文化ですので、所謂筆談でも何とかなります。 話が通じないと思ったら、えんぴつと紙を用意して漢字を書いて筆談でコミュニケーションをとりましょう。 田舎の宿泊施設や、ゲストハウスで日本語が通じることは、ほとんどありませんが、稀に高齢者、もしくは日本人が経営している場合には、通じることもあります。 基本的に、ホテルでのチップは必要ありません。台湾旅行での具体的な宿泊施設について、またの機会にお話しましょう。 ★台湾 旅行に行くなら簡単な中国語を少しでも知っておいた方が楽しさが倍になりますね。そこでおすすめなのが、キクタン中国語 初級編です。中国語単語を音楽にのりながら楽しく覚えられちゃいますよ。

台湾語仮名とは

台湾語仮名(たいわんごかな)とは、日本統治時代 (台湾) 日本統治時代の台湾で試みられた、台湾語の発音を表記するための仮名 (文字) 仮名を使った振り仮名。台湾語の発音には有気音や鼻母音やらなんやら、日本語の表記では区別せん発音があり、これらを仮名を使って表せるように考案されたものであるちうわけや。声調は仮名の傍らに特殊な記号を付けて示せるようになってんねん。台湾各所の発音を調べ、結果として廈門から渡ってきた漢人の発音を基にしたとされるちうわけや。